IMPLEMENTATION OF TRANSLANGUAGING IN THE CONTEXT OF TEACHING MANDARIN IN INDONESIA IN HIGHER EDUCATION

Ronald Maraden Parlindungan Silalahi, Nan Guan

Abstract


As one of the many pedagogical strategies found in multilingual contexts, translanguaging can be a solution for learning foreign languages, especially Mandarin. It facilitates using multiple languages (outside the L2) for receptive and productive purposes. Its use can solve communication problems caused by students' language competence during teaching and learning. This study aims to determine the perceptions of Mandarin students at the higher education level in Indonesia regarding the application of translanguaging in class. The study was sequential explanatory design research using mixed research methods. Data collection was carried out in two stages: collecting quantitative data using a questionnaire and then collecting qualitative data through Group Interviews (GI). The distribution of the questionnaire was targeted at 100 students. GI was carried out on five students who had previously participated in filling out the questionnaire. This study shows that learning Mandarin at the tertiary level focuses on the monolingual-traditional learning model, oriented only to L2. Translanguaging is ideologically considered as a form of language incompetence. The higher the language skill, the less likely it is to find translanguaging. This study is expected to have implications for the development of learning Mandarin in a multilingual pedagogical context in Indonesia.


References


Bailey, B. (2007). Heteroglossia and Boundaries. In Bilingualism: A Social Approach (pp. 257–274). Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9780230596047_12

Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2(2011), 1–28. https://doi.org/10.1515/9783110239331.1

Caruso, E. (2018). Translanguaging in higher education: Using several languages for the analysis of academic content in the teaching and learning process. Language Learning in Higher Education, 8(1), 65–90. https://doi.org/10.1515/cercles-2018-0004

Cazden, C. B. (2011). Dell Hymes’s Construct of “Communicative Competence.” Anthropology & Education Quarterly, 42(4), 364–369. https://www.jstor.org/stable/41410139

Cenoz, J. (2013). Defining Multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 3–18. https://doi.org/10.1017/S026719051300007X

Cenoz, J. (2017). Translanguaging in school contexts: International perspectives. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 193–198. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1327816

Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Pedagogical translanguaging: An introduction. System, 92, 102269. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102269

Creese, A., & Blackledge, A. (2005). Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?

Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and Identity in Educational Settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–35. https://doi.org/10.1017/S0267190514000233

Creswell, J. W., & Creswell, D. J. (2018). Research design (5th ed.). Sage Publication.

Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics. https://journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL/article/view/19743/21428

Duarte, J. (2019). Translanguaging in mainstream education: a sociocultural approach. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(2), 150–164. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1231774

Galante, A. (2020). Pedagogical translanguaging in a multilingual English program in Canada: Student and teacher perspectives of challenges. System, 92, 102274. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102274

García, O., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging in Bilingual Education. In Bilingual and Multilingual Education (pp. 117–130). Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_9

García, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. Modern Language Journal, 95(3), 385–400. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging. Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765

Gray, D. E. (2014). Doing Research in the Real World. Sage.

Levine, G. S. (2011). Code Choice in the Language Classroom. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847693341

Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490

Lucas, T., & Katz, A. (1994). Reframing the debate: The roles of native languages in English-only programs for language minority students. Source: TESOL Quarterly, 28(3), 537–561. http://www.jstor.org/stable/3587307

Macaro, E. (2001). Analysing student teachers’ codeswitching in foreign language classrooms: Theories and decision making. Source: The Modern Language Journal, 85(4), 531–548. http://www.jstor.org/stable/1193074

Palmer, D. K., Martínez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the Debate on Language Separation: Toward a Vision for Translanguaging Pedagogies in the Dual Language Classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772. https://doi.org/10.1111/modl.12121

Santoso, W. (2020). Translanguaging through the lens of sociocultural approach: Students’ attitudes and practices. Jurnal Pendidikan Bahasa, 9(1), 1. https://doi.org/10.31571/bahasa.v9i1.1707

Santoso, W., & Hamied, F. A. (2022). Towards multilingual education : Pre-service English teachers’ perceptions of translanguaging pedagogy. Prosiding Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya (KOLITA), 20(20), 364–374. https://doi.org/10.25170/kolita.20.3817

Shah, M., Pillai, S., & Sinayah, M. (2019). Translanguaging in an academic setting. Lingua, 225, 16–31. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2019.05.001

Silalahi, R. M. P. (2021). Nativespeakerism and World Englishes : Teacher Perceptions towards Non-Native English Varieties. Journal of English Language and Culture, 11(2). https://journal.ubm.ac.id/index.php/english-language-culture/article/view/2609/2056

Tian, Z. (2020). Faculty First: Promoting Translanguaging in TESOL Teacher Education (pp. 215–236). https://doi.org/10.1007/978-3-030-36983-5_10

Vallejo, C., & Dooly, M. (2020). Plurilingualism and translanguaging: Emergent approaches and shared concerns. Introduction to the special issue. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 1–16. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1600469

Wang, D. (2013). The Use of English as a Lingua Franca in Teaching Chinese as a Foreign Language: A Case Study of Native Chinese Teachers in Beijing (pp. 161–177). https://doi.org/10.1007/978-94-007-6476-7_8

Wang, D. (2019). Multilingualism and Translanguaging in Chinese Language Classrooms. In Multilingualism and Translanguaging in Chinese Language Classrooms. Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-030-02529-8

Wang, D. (2020). Studying Chinese language in higher education: The translanguaging reality through learners’ eyes. System, 95, 102394. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102394

Wei, L. (2022). Translanguaging as a political stance: implications for English language education. ELT Journal, 76(2), 172–182. https://doi.org/10.1093/elt/ccab083




DOI: http://dx.doi.org/10.36279/apsmi.v7i2.288

DOI (PDF (Bahasa Indonesia)): http://dx.doi.org/10.36279/apsmi.v7i2.288.g145

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




JURNAL CAKRAWALA MANDARIN 2017,

Alamat Redaksi:
Prodi Pendidikan Bahasa Mandarin Universitas Universal
Komp. Maha Vihara Duta Maitreya, Bukit Beruntung, Sungai Panas,
Batam 29456, Indonesia.

Tlp. +62778473399 - hermanuvers72@gmail.com 

E-ISSN 2579-4906